Les différents types d’anglais

Lorsque vous écrivez votre mémoire ou votre thèse en anglais, vous devez choisir quel style d’anglais vous allez utiliser. Parfois cette décision est imposée par votre institution parfois c’est un choix que vous devez faire.

Les trois choix les plus courants sont l’anglais britannique, américain ou australien. Bien que les règles entre les trois soient généralement les mêmes, il existe bien entendu des différences.

Pourquoi est-ce si compliqué de distinguer l’anglais US, UK et AU ?

Après avoir obtenu leur indépendance des anglais, les américains ont utilisé le langage comme un moyen de créer leur identité. Cela a mené a de nombreuses variantes dans l’orthographe et la ponctuation par exemple.

L’Australie a développé ses propres conventions d’écriture entre le style américain et le style britannique avec tout de même un penchant pour ce dernier. Des trois principaux style, l’australien est le plus flexible.

Principales différences d’orthographes entre l’anglais US, UK et AU

Le tableau suivant présente les différentes orthographes des mots en fonction du style d’anglais. Nous avons tenté d’établir une liste de mots les plus courants en langage académique.

Verbes
US UK Australie
analyze analyse analyse
apologize apologise apologise
capitalize capitalise capitalise
categorize categorise categorise
characterize characterise characterise
colonize colonise colonise
endeavor endeavour endeavour
enroll enrol enroll
fulfill fulfil fulfil
globalize globalise globalise
honor honour honour
hypothesize hypothesise hypothesise
inquire enquire enquire
install instal install
legalize legalise legalise
maneuver manoeuvre manoeuvre
maximize maximise maximise
minimize minimise minimise
mold mould mould
neutralize neutralise neutralise
optimize optimise optimise
paralyze paralyse paralyse
plow plough plough
practice practise practise
privatize privatise privatise
randomize randomise randomise
realize realise realise
recognize recognise recognise
Verbe à la forme participe passé
US UK Australie
canceled cancelled cancelled
channeled channelled channelled
labeled labelled labelled
modeled modelled modelled
traveled travelled travelled
Noms
US UK Australie
acknowledgment acknowledgement Les deux
aluminum aluminium aluminium
artifact artefact artefact
behavior behaviour behaviour
caliber calibre calibre
center centre centre
color colour colour
cooperation co-operation Les deux
councilor councillor councilor
counselor counsellor counselor
defense defence defence
estrogen oestrogen oestrogen
fetus foetus foetus
fiber fibre fibre
flavour flavour flavour
humor humour humour
judgment judgement judgement
labor labour labour
leukemia leukaemia leukaemia
license licence licence
liter litre litre
meter metre metre
neighbor neighbour neighbour
organization Les deux organisation
paleontology palaeontology palaeontology
program programme (mais program si cela concerne l’informatique) program
sulfur sulphur sulphur
theater theatre theatre
tire tyre tyre
vapor vapour vapour
Adjectifs
US UK Australie
aging ageing ageing
favorite favourite favourite
gray grey grey
livable liveable livable
movable moveable moveable
orthopedic orthopaedic orthopaedic
salable saleable saleable
skeptical sceptical sceptical
somber sombre sombre

Combien de fautes dans votre document ?

Nos correcteurs corrigent en moyenne 150 fautes pour 1 000 mots. Vous vous demandez ce qui sera corrigé exactement ? Déplacez le curseur de gauche à droite !

Faites corriger votre document

N’oubliez pas : La rigueur fait tout !

Chaque mot doit bien entendu être écrit de la même manière tout au long du document. De plus il est important de ne pas mélanger les styles d’anglais.

Exemples

The defense minister first travelled to China in 2013. (Anglais US /Anglais UK)

The defense minister first traveled to China in 2013. (Anglais US uniquement)

The defence minister first travelled to China in 2013. (Anglais UK uniquement)

De plus, la même orthographe devrait généralement être utilisée pour toutes les formes d’un mot.

Exemples

The organization is headquartered in Osaka, but it usually organizes workshops in Tokyo. (Anglais US uniquement)

The colours of the samples varied greatly, but smallest sample was the most colourful. (Anglais UK uniquement)

Quel type d’anglais dois-je choisir entre US, UK et AU ?

Certaines universités ont des préférences, donc il est recommandé de vous renseigner sur le site de votre université pour avoir ces informations. Si vous êtes libre de choisir, il est préférable de choisir le style qui vous semble le plus naturel. Une fois que vous avez choisi le style d’anglais assurez-vous qu’il est bien défini pour votre document Word.

Aller plus loin dans la compréhension des différences

Si vous souhaitez en savoir plus sur les différences d’orthographes ou les règles grammaticales des différents styles d’anglais, les tableaux suivants vont vous apporter des éléments de réponse. Gardez en tête que certaines règles ne sont pas toujours établies et qu’il y a beaucoup d’exception, les conventions changent souvent également.

Orthographe : comme vous pouvez le voir, les différences sont souvent d’une lettre ou deux.

# US UK Australie
a uses -ize, -yze (e.g. quantize, analyze) prefère -ise, -yse (e.g. quantise, analyse), mais est fléxible Utilise presque toujours ise, yse
b -er (e.g. center, meter, etc.) -re (e.g. centre, metre, etc.) UK utilisation
c uses -or (e.g. honor, color, splendor) Utilise -our (e.g. honour, colour, splendour) UK utilisation
d uses –ction (e.g. connection) acceptable to use –xion (e.g. connexion) US utilisation
e prefère une seule consonne (e.g. canceled, focuses, appal), with certain exceptions for words in which the stressed syllable falls on the doubled consonant (e.g. willful) Utilise la double consonne (e.g. focusses, cancelled, appall), avec certaines exceptions (e.g. wilful) UK utilisation
f often drops -e for word modifications (e.g. judge à judgment, live à livable) Généralement garde le e pout une variante du mot (e.g. judge à judgementlive à liveable) Garde le -e: (e.g.judgement), Comme UK; Mais parfois supprime le -e: (e.g. livable)
g -e usually preferred to -oe or -ae (e.g. pediatrician, leukemia, etc.) -oe et -ae utilisés (e.g.paediatrician, leukaemia, etc.) UK utilisation

Ponctuation :  pour cette partie les principales différences portent sur l’utilisation de simple ou de doubles guillemets et où placer les autres signes de ponctuation par rapport à ceux-ci.

# US UK Australie
a Double guillemets (“x”), mais on peut trouver des simples guillemets pour une citation dans la citation (e.g. She said, “This model has been called ‘the best.’”) Simple guillemets (‘x’), mais on trouve des doubles guillemets pour une citation dans la citation (e.g. She said, ‘This model has been called “the best”’.) UK utilisation
b La ponctuation se trouve dans les guillemets (e.g. “The best there is,” she said. ou She said, “the best there is.”Sauf quand la punctuation met plus l’accent sur la phrase de l’auteur plutôt que la citation. (e.g. Did she say, “the best there is”? ou “She told them we are “the best there is”!) La ponctuation apparaît en dehors des guillemets sauf quand elle fait partie de la citation. (e.g. ‘The best there is’, she said. Mais She said, ‘the best there is.’; also, Did she say, ‘the best there is’? but She asked, ‘the best there is?’) UK utilisation

Forme verbale : Les différents styles d’anglais ne sont pas toujours d’accord sur s’il faut utiliser une forme singulière ou plurielle. Il y a aussi des désaccords sur l’utilisation des formes au passé.

# US UK Australie
a Les noms collectifs (Noms qui font références à un groupe de choses ou personnes) prennent un verbe au singulier (e.g. The team is going to win. ou The staff has decided. ou The team leads the charge.) Les noms collectifs take prennent un verbe à une forme plurielle (e.g. The team are going to win. ou The staff have decided. Ou The team lead the charge.)
US utilisation

Abréviations :  des différences autour de l’utilisation des titres abrégés existent

US UK Australie
La majorité des titres abrégés en anglais américain prennent un point.(e.g. Doctor à Dr. Missus àMrs. Honorable à Hon. Avenue àAve.) Le titre abrégé prend un point en anglais britannique si l’abréviation ne se termine pas par la dernière lettre du mot entier.
(e.g. Doctor à Dr Missus à Mrs but Honourable à Hon. Avenue à Ave.)
UK utilisation

Vous pouvez également consulter notre article sur les erreurs courantes en anglais afin d’améliorer votre mémoire ou votre thèse en anglais.

Cet article est-il utile ?
Rayan Hasnaoui

Rayan écrit des articles en français pour Scribbr. Il était étudiant il y a quelques mois, ce qui lui fait prendre conscience des différentes exigences académiques. Il essaie d'aider les étudiants en écrivant des articles utiles pour partager ses connaissances.

Rendre un mémoire sans fautes d'orthographe ?

Obtenez l'aide d'un correcteur professionnel Scribbr.
Correction : nos Services & Prix
Un score Trustpilot de 4.9

2 commentaires

stjules verdieu
1 février 2018 à 18:50

English is the best subjets

Répondre

Justine Debret
Justine Debret (Scribbr Team)
2 février 2018 à 09:58

English is a very interesting topic indeed!
So nice to be able to communicate with the world with it.
We hope this page helped you understand the differences and subtleties you find in British, American and Australian :)
Cheers,
Justine

Répondre

Laissez un commentaire

Please click the checkbox on the left to verify that you are a not a bot.