Citer des sources Internet sans auteur, date ou titre selon les normes APA

Les sources issues d’Internet constituent une catégorie distincte dans le style APA. Elles se composent de quatre éléments :

  • auteur ;
  • date de publication ;
  • titre ;
  • URL.

Malheureusement, certains de ces éléments peuvent être absents. Par exemple, il peut n’y avoir aucun auteur ou aucune date de publication. Que faire si c’est le cas ?

Vous pouvez tout d’abord utiliser notre générateur de sources APA, afin de citer correctement vos sources issues d’Internet.

Générateur de source et bibliographie APA

Solution au cas par cas

Qu’est-ce qui manque ?Solution
Rien
Aucun auteurUtilisez le titre à la place de l’auteur.
Pas de dateUtilisez le terme « s. d. » (qui ne représente aucune année).
Pas de titreDécrivez la source entre parenthèses.
Aucun auteur ou dateNe mettez aucun auteur et aucune date.
Aucun auteur ou titreNe mettez aucun auteur et aucun titre.
Aucune date ou titreNe mettez aucune date et aucun titre.
Aucun auteur, date ou titreNe mettez aucun auteur, aucune date et aucun titre

Toutes les informations sont disponibles

  Article Internet

Format APANom de l’auteur, Initiales. (année, jour mois). Titre de l’article. Nom du site. URL
Dans la bibliographieWorland, J. (2015, 27 juillet ). Le risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que nous le pensions. Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Un article dans le Time suggère que … (Worland, 2015).
  • Dans un article de presse, Worland (2015) suggère que ….

Combien de fautes dans votre document ?

Nos correcteurs corrigent en moyenne 150 fautes pour 1 000 mots. Vous vous demandez ce qui sera corrigé exactement ? Déplacez le curseur de gauche à droite !

Faites corriger votre document

Aucun auteur

  Article Internet

Format APATitre de l’article. (année, jour mois). Nom du site. URL
Dans la bibliographieLe risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que nous le pensions. (2015, 27 juillet). Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Un article dans le Time suggère que … ( » Le risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que ce que nous pensions », 2015).
  • Dans un article de presse,  » le risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que ce que nous pensions » (2015) suggère que ….

Pas de date

  Article Internet

Format APANom de l’auteur, Initiales. (s. d.). Titre de l’article. Nom du site. URL
Dans la bibliographieWorland, J. (s. d.). Le risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que nous le pensions. Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Un article dans le Time suggère que … (Worland, s. d.).
  • Dans un article de presse, Worland (s. d.) suggère que ….

Pas de titre

  Article Internet

Format APANom de l’auteur, Initiales. (année, jour mois). [Description du document]. Nom du site. URL
Dans la bibliographieWorland, J. (2015, 27 juillet). [Risque d’inondation aux États-Unis]. Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Un article dans un Time suggère que … (Worland, 2015).
  • Dans un article de presse, Worland (2015) suggère que ….

Aucun auteur ou date

  Article Internet

Format APA[Description du document]. (s. d.). Nom du site. URL
Dans la bibliographieLe risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que nous le pensions. (s. d.). Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Dans un article du Time,…
  • Dans un article du Time intitulé « Le risque d’inondation aux États-Unis pourrait être pire que nous le pensions » (s. d.), …

Aucun auteur ou titre

  Article Internet

Format APA[Description du document]. (année, jour mois). Nom du site. URL
Dans la bibliographie[Risque d’inondation aux États-Unis]. (2015, 27 juillet). Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Dans un article du Time, … [Risque d’inondation aux États-Unis]. (2015).
  • Un article du Time [Flood Risk aux États-Unis]. (2015) suggère que …

Aucune date ou titre

  Article Internet

Format APANom de l’auteur, Initiales. (s. d.). [Description du document]. Nom du site. URL
Dans la bibliographieWorland, J. (s. d). [Risque d’inondation aux États-Unis]. Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Dans un article du Time, … (Worland, s. d.).
  • Dans un article du Time, Worland (s. d.) suggère que …

Aucun auteur, date ou titre

  Article Internet

Format APA[Description du document]. (s. d.). Nom du site. URL
Dans la bibliographie[Risque d’inondation aux États-Unis]. (s. d.). Time. http://time.com/3973256/flooding-risk-coastal-cities/
Dans le texte
  • Dans un article du Time, … [Risque d’inondation aux États-Unis], (s. d.).
  • Un article le Time [Risque d’inondation aux États-Unis] (s. d.) suggère que …

Voir un exemple de bibliographie aux normes APA

Cet article est-il utile ?
Justine Debret

Justine est responsable du marché français. Elle était étudiante il y a peu et est là pour s'assurer que vous ayez tout le soutien nécessaire à votre réussite académique.

10 commentaires

Joel
28 juin 2020 à 20:29

bonjour,
svp, je ne parviens pas a utilizer le generateur pour la bibliographie.
comment l'utiliser?

Répondre

Caroline
Caroline (Scribbr-team)
29 juin 2020 à 16:58

Bonjour Joel,
Je pense que vous trouverez la marche à suivre dans cette vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=kOIM1lUuhPo&t=159s
Bon visionnage !
Bien à vous.

Répondre

Kessira Meriem
5 mars 2020 à 18:16

Lorsque il s'agit d'un livre collectif et qui a été traduit à une autre langue, comment faire pour le citer dans la bibliographie.
Merci.

Répondre

Caroline
Caroline (Scribbr-team)
5 mars 2020 à 18:55

Chère Meriem,
Le fait qu'il s'agisse d'un ouvrage collectif n'influe pas sur ce point.
En revanche, la mention du traducteur ou de la traductrice, et du titre et de la date originaux peut varier.
Il y a plusieurs possibilités (mais qui répondent à une même logique). Je vous donne plusieurs exemples :

– EVANS-PRITCHARD E. E., 1969, Anthropologie sociale, Paris, Payot (traduction française de Social Anthropology, 1951, Cohen & West Ltd)
– GOFFMAN E., 1987, Façons de parler, Paris, Minuit (traduction française de Forms of Talk, 1981, University of Pennsylvania Press)
-> dans ces deux cas on précise simplement qu'il s'agit d'une traduction et non d'un ouvrage original

– BUTLER J., 2004, Le pouvoir des mots. Discours de haine et politique du performatif, Paris, Amsterdam (traduction française par Charlotte Nordmann de Excitable speech. A politics of the performative, 1997, Routledge)
-> la traductrice est également une chercheuse connue, donc on indique son nom ; l'ouvrage original est relativement récent, et très célèbre, donc on peut le citer également, d'autant qu'il ne correspond pas exactement au titre français

– VOLOŠINOV V. N., 2010 [1929], Marxisme et philosophie du langage, Les problèmes fondamentaux de la méthode sociologique dans la science du langage, Traduit du russe par SÉRIOT P. & AGEEVA I., Limoges, Lambert- Lucas
-> dans ce cas, les deux traducteurs·trices sont des chercheur·e·s célèbres, donc on les mentionne ; leur nom n'est pas entre parenthèses car il s'agit d'indiquer qu'on se réfère bien à cette réédition-là, qui contient (c'est important et les spécialistes du domaine le savent) une préface très importante ; le titre original en revanche n'est pas précisé car il est très ancien et importe peu ; il est fait mention du russe car l'absence de titre empêche de le préciser ; enfin la date originale est entre crochets car l'ouvrage est célèbre par sa date : on sait tout de suite quel est le « Vološinov 1929 », contrairement aux exemples précédents dont les dates originales ne sont pas forcément utiles de prime abord.

Voilà, cela dépend de ce que votre bibliographie doit signifier ; certains éléments sont pertinents, d'autres non.
J'espère que cela pourra vous orienter !
Bon après-midi,
Caroline

Répondre

thione
27 décembre 2019 à 20:02

slt je veux savoir comment insérer les références au cours de la rédaction dans un travail de mémoire de master 2

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr-team)
2 janvier 2020 à 11:49

Bonjour,
Il vous faut suivre les recommandations de votre école ou université : certaines souhaitent que les références figurent en note de bas de page (grâce à l'outil "insérer une note de bas de page" dans l'onglet "Références", d'autres que le nom de l'auteur et l'année de publication apparaissent entre parenthèses dans le texte.
Cordialement,
Capucine

Répondre

Eléna
17 juin 2019 à 21:31

Bonjour!

Tout d'abord, un grand merci pour ces informations.

J'aurais cependant une question. Comment procède-t-on lorsque l'on doit citer un site internet d'une entreprise. Je m'explique: réalisant un mémoire sur un cas d'entreprise, je cite parfois des éléments de son site internet, comme des informations provenant de l'onglet "Nos valeurs"; "Notre histoire", ce genre de choses. Pour cela, je n'ai ni auteur, ni date.

Dès lors, comment référencer dans le texte et comment référencer dans la bibliographie?

D'avance, merci,

Eléna

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr-team)
20 juin 2019 à 11:54

Bonjour,
Vous trouverez la réponse sur ce site, partie 1.4. Documents électroniques : https://www.reseau-canope.fr/savoirscdi/centre-de-ressources/fonds-documentaire-acquisition-traitement/le-traitement-documentaire/citer-ses-sources-et-presenter-une-bibliographie-lycee.html
S'il n'y a pas d'auteur identifié, n'en mettez pas ; la date que vous devez donner est celle à laquelle vous avez consulté le site.
Cordialement,
Capucine

Répondre

James Harry
29 mai 2019 à 13:29

Bonjour,

Je vous remercie pour ces informations.
Néanmoins, je m'interroge quant à la traduction des titres d'articles de journaux.
Je ne retrouve nulle part ailleurs l'instruction de traduire les titres, pourriez-vous m'éclairer ?

Merci,

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr-team)
30 mai 2019 à 17:11

Bonjour,
Rien ne vous oblige à traduire le titre d'articles en langue étrangère ; cela étant, cela peut être intéressant s'ils sont dans une langue que votre lecteur est incapable de comprendre(chinois ou coréen par exemple).
Cordialement,
Capucine

Répondre

Laissez un commentaire

Please click the checkbox on the left to verify that you are a not a bot.